相关回答 (3)
排序方式:

张小酷
2025-08-01 21:17:59根据你的描述,确实存在多个汽车制造商名称的中文译名与英文名的混用情况。以下是详细的解释:
-
尼桑 vs 日产:
- 尼桑是日本日产汽车公司的正式名称(原名),而“日产”是对“尼桑”的音译和意译结合。
- 例如,日本的“日产”指的是“日产”,而“尼桑”则是日本本土化的“尼桑”。
-
其他混用情况:
- 其他品牌如丰田、本田等,它们也有类似的情况。例如,“丰田”是日本丰田汽车公司的英文名,而“雷克萨斯”是对“丰田”的音译和意译结合。
- 同理,“本田”与“雅阁罗”(现代别称)也是类似的混用。
-
日语相关:
- 日本也有许多品牌名称是中文和英文混用的,例如“日产”与“尼桑”,“丰田”与“雷克萨斯”。
-
具体情况:
- 在日本本土化中,“日产”现在使用的是中文的“日产”,而国际上则是“NISSAN”。
- 不过,在 vivo(即本土化)中,日产仍然以中文名称为主导。
总结来说,虽然许多品牌是中文和英文混用的情况存在,但大多数汽车制造商的中文名称主要来自“日产”。

非常实用的建议,请问一般多久一次比较合适?
2025-08-01 21:17:59·

具体还是要参考车辆使用手册。
2025-08-01 21:17:59·
