深圳地铁”请先上后上”的英文原文是什么每天坐地铁听到的,Welcome to xx, please remember...后面
我终于找到了= = 已经去修改了网络词条,这几天应该能批下来了
原版应该是,please remember disembarking precedes embarking.
开往机场东的列车即将进站……等等。 求整理过的深圳地铁的广播台词。
搜一下:开往机场东的列车即将进站……等等。
求整理过的深圳地铁的广播台词。
深圳的地铁到站时说的“请小心列车与站台间的空隙”的英文版是怎么说的
Please mind the gap between the train and the platform.
地铁上有哪些英文的标语,就是警告语,要有中英对照
小心站台抄间隙 Caution, Gap
当心夹手 Caution, Risk of Pinching Hand
禁止倚袭靠 Leaning on the Door Prohibited
禁止吸烟 No Smoking
紧急出口 Emergency Exit
紧急呼叫 Emergency Call
紧急制动 Emergency Braking
请采纳O(∩_∩)O~
急求地铁广播词,要中英文的
到站:Dear
passengers.we
are
now
at
dongfeng
square.Please
take
all
your
belongs
and
get
off
the
train
from
the
doors
on
the
left.
离开抄去下一站:Dear
passengers.This
train
terminates
at
kunming
south
railway
station.The
next
station
is
kunming
railway
station.please
move
inside
and
give
the
courtesy
seats
to
those
in
need.
换乘站
:
Passengers
to
the
direction
of
university
town
south,please
change
at
chunrong
station.
以上为
昆明地铁
站播音内容
深圳地铁里有一句英文我很费解
我觉得是for your own safety,哥们下次再听听
地铁到站提醒的英语
不知道你说的是站台到站还是列回车内到站答
1 The train is arriving. Please mind the gap between the train and the platform. This train stop service at ANHEQIAO North station.
2 ANHEQIAO North station
深圳地铁里的服务语音英语是美式英语还是英式英语
美式的吧,
地铁上有哪些英文的标语
小心站台间隙 Caution, Gap;
当心夹手 Caution, Risk of Pinching Hand;
禁止倚靠 Leaning on the Door Prohibited;
禁止吸烟 No Smoking;
地铁上有哪些英文的标语
小心站台间隙 Caution, Gap
当心夹手 Caution, Risk of Pinching Hand
禁止倚靠 Leaning on the Door Prohibited
禁止吸烟 No Smoking
紧急出口 Emergency Exit
紧急呼叫 Emergency Call
紧急制动 Emergency Braking
请采纳O(∩_∩)O~


评论列表: