求高铁乘务广播词安全提示中英文
欢迎您搭乘京港地铁列车,希望您有一个愉快的旅程!
Welcome to Beijing MTR, we hope you will have a pleasant journey!
列车即将到站,请小心列车与站台之间的空隙。本次列车去往XXX及沿途各站。
The train is arriving. Please mind the gap between the train and the platform. This train stops service at XXX station.
请照顾好您的小孩,保管好随身携带的行李物品。谢谢配合!
Please take care of your children and belongings. Thank you!
换乘车站,乘客较多,请提前做好下车准备。
Please be ready to exit as the platform is very busy.
为了您的安全,请携带大件行李的乘客使用升降电梯。谢谢配合!
For safety reasons, please use our lift if you have a baggage for bulky items. Thank you for your cooperation!
为了您的安全,在候车的时候请勿倚靠安全门。
For your safety, please stand back from the platform screen-doors.
请到站台中间位置等候,那里比较容易上车。谢谢合作!
Please move along the platform to of the middle of the train for easier boarding. Thank you!
当您使用自动扶梯时,请站稳,扶好;请勿奔跑逆行!
When using the escalators, stands firm, holds the handrail. Please don't run or walk in the wrong direction. Thank you!
为了保持良好的乘车环境,请勿在站内及车厢内吸烟,丢弃杂物。乘车时,请将座位让给有需要的人士,谢谢配合!
To keep a clean and healthy environment, don't smoke or litter in trains and stations. Please offer your seats to anyone in need. Thank you for your cooperation!
由于前方站台的列车还未开出,本次列车的运行将受到延误。敬请谅解!
It will be in a short delay because the train is still in the next platform. Please accept our apology!
远途的乘客请往车厢中部走,谢谢配合!
If you're traveling a distance, please move further inside the train, thank you!
请不要手扶或倚靠车门,以免发生危险。谢谢配合!
Please do not slim or put hands on the doors.
请注意,严禁携带易燃,易爆,有毒危险品进站,谢谢配合!
Your attention, please. Inflammable explosive and poisonous items are strictly prohibited anyway in the system. Thank you!
请按照地面标志排队候车,先下后上,谢谢合作!
Please wait inline, while passengers exit from the train. Thank you!
高铁英文播报词三百字要翻译
女士们先生们早晨好,欢迎乘坐中国高铁我们的终点站是哈尔滨西站,现在我们到达的是沈阳北站,门会在左侧打开Good morning ladies and gentleman,welcome to take China railway high-speed trian,our destination is harbin west station,we are now in ShenYang North station ,the door will be open in the left side.
女士们,先生们!前方到站是XX站,请下车的旅客提前整理自己的行李,做好下次准备,您下车时从列车运行方向的前部车门下车,XX站就要到了!
Ladies and Gentlmen, we are approaching station XX station, please check your luggage and prepare to get off the train, please alight front door of this carriage, and let passengers alight first before boarding the train, we are arriving at station XX station.
高速标牌迎整改,“中英”混搭全撤销,网友:这下顺眼多了!
如今国内的高速网络已经是相当的发达了,基本上可以送我们到国内的任何地方,很多人出远门或者自驾游的时候都喜欢走高速,不过由于我们平时用到高速的地方并不多,所以很多地方的规则以及方向都不是很了解,为了方便大家的出行,高速上有很多用来指明方向的标牌,不过之前这些标牌的设立某些地方一直都不太合理,比如说很多都是“中英”混搭。高速标牌迎整改,“中英”混搭全撤销,网友:这下顺眼多了!
其实高速标牌“中英”混搭的想法还是不错的,毕竟现在我们已经越来越接近国际化了,国内也有很多国外友人,为了方便他们,使用英文标注也是能够理解的,体现出了人性化的一面,但这样做效果真的显著吗?从目前来看,效果并没有那么明显,原因很简单。
外国友人来到国内很少有走高速的,基本都是坐高铁火车等,原因就是国内的驾照并不是那么好拿的,而且大部分国际友人如果没有长期定居想法的话,是没有必要去买车或者拿驾照的,这样一来高速上的英文标志自然就成为了摆设。
此外,虽然高速上的标牌的体积对比一般公路要大,但也是有限的,如果单单在上面标注汉字的话完全够用了,但如果再加上英文的话,那么就显得有些紧凑了,很多视力不是很出众的车主只能等行驶到很近的距离才能看清楚上面的内容,这样一来留给车主变道的时间就很短了,存在不小的安全隐患,有时候甚至因为车速太快,还没有看清就已经过去了,导致车主错过这个标牌上面的信息,引得不少车主吐槽不不已。
针对此类情况,交通部也是充分听取了网友们的意见,对高速标牌进行了整改,如今已经有28万块标牌完成了整改,之前那些“中英”混搭的标牌全部被撤销了,并且换上了更加简洁明了的标注。
比如说上面这块,之前很多标牌都是字母+汉字有时候还会有数字,这样的混搭让很多车主看得云里雾里,而上面这块完成整改的标牌采用的是傻瓜式的字母+数字组合,不但简单明了,即使隔很远的地方都能看得清清楚楚,车主们再也不用担心走错车道了,而且对比中英混搭看起来更加的“顺眼”了。
那么对于高速标牌的这次整改,大家是怎么看呢?
本文来源于汽车之家车家号作者,不代表汽车之家的观点立场。
我想要动车和高铁上的中英文双语广播稿
我试着用给你中英文对照的答案,我不知道是我自己没有完全听准确,还是稿词本身就是这样的,我听出来的英文稿件语法上错洞百出,毫无章法。我这边的稿词是江浙沪大部分高铁上播放的,其他地方可能有所不同,一共有三段,一段是即将到站,一段是已经到站,还有一段是刚从一个站出发,分别如下:
女士们,先生们!前方到站是XX站,请下车的旅客提前整理自己的行李,做好下次准备,您下车时从列车运行方向的前部车门下车,XX站就要到了!
Ladies and Gentlmen, we are approaching station XX station, please check your luggage and prepare to get off the train, please alight front door of this carriage, and let passengers alight first before boarding the train, we are arriving at station XX station.
女士们,先生们!XX(广告厂商冠名)号提醒您列车已经到达XX站,由于列车到站停车时间短,不是本站下车的旅客不要下车散步,列车停站时站台上不能吸烟,请给予配合。
Ladies and Gentlmen, we have arrived at XX station, as stopping here is very short, passengers don't have reached final destination, please don't get off for a walk. Also please(这个转折点我听了无数万套,实在不知所云,只能按照发音凑成两个单词),smoking is not allowed on the platform, thanks for your cooperation.
女士们,先生们!欢迎您乘坐XX号动车组列车,我代表动车组全体乘务人员向您问好,祝您旅行愉快,XX号提醒您,列车前方到站是XX站。女士们,先生们!本次列车是绿色环保无烟列车,车门设有烟雾报警器,为了您和他人的乘车安全,请不要在车上“用火具去吸烟”(用双引号标注的那段话没怎么听清楚),放置在行李架上的行李请确认摆放稳妥,以免物品坠落砸伤自己或其他旅客,为了保持车厢内设备设施功能良好,请您在使用时多加爱护,感谢您的合作。
Ladies and Gentlmen, welcome aboard XX(冠名厂商英文名),I would like to send our regards to you on behalf of all crew members, wish you have a pleasant journey, the next station is XX. Ladies and Gentlmen, you are taking is a green smoking-free train, it equips smoking detect. For your and others' travelling safety, please don't smoke within any area in the train. Please make sure your luggage on luggage rack has been laid safely, so that they are not fallen out of rack, and hurt yourself and other passengers. For keeping equipments and facilities have good functions, please be considerate when you use that, thanks for your cooperation.
写到这里,我有一些话要说。也许我听到的上述英文内容不一定完全准确,但是大致框架绝对是没有问题,各位看看这个英文稿词都是什么样的水平,怕是谷歌自动翻译器翻译出来的内容都比这些狗屁英文都好太多,彻彻底底的中式英语,害人不浅。泱泱铁路总公司里,我想英语水平远超于鄙人的肯定一大堆,却竟然能让如此粗制滥造的英文稿词播放在承载着中国梦的高铁上,真是令人大跌眼镜。在这等日常公共性服务上,政府部门却这般随意敷衍,怎能让国人相信其权威,怎能让老外喜欢咱中国,中国梦,不仅需要让高铁高速跑起来的硬实力,更需要高铁上广播听起来很专业的软实力!
如何看待高铁动车上的中英文提示语音
很好的(英文我还跟读过……)
高铁和动车用英语各怎么说
高速铁路:-Speed Railway 动车:motor car
高速铁路简称高铁,是指基础设施设计速度标准高、可供火车在轨道上安全高速行驶的铁路,列车运营速度在200km/h以上。高铁在不同国家、不同时代以及不同的科研学术领域有不同规定。中国国家铁路局将中国高铁定义为设计开行时速250公里以上(含预留)、初期运营时速200公里以上的客运列车专线铁路,并颁布了相应的《高速铁路设计规范》文件。
动车、全称动力车辆,是指轨道交通系统中装有动力装置的车辆,包括机车和动力车厢两大类。动车装配有驱动车轮,而与之相对应地无驱动装置车辆就是拖车。列车要能在轨道上正常运行,就必须有动车为整列火车提供足够牵引力,但可以不挂没有动力的拖车。
动车是安装有车轮驱动机器设备的铁路车辆,而不是动车组。不仅高速列车中有动车,所有火车类型的交通工具、包括常速动车组、普速列车、地铁列车、轻轨列车、单轨列车和磁悬浮列车等都有动车。

(6)中英高铁扩展阅读
动车有两大类别,一种是单节机车,它们只负责车辆牵引,不具备运载功能;另一种是动力车厢,它们不仅拥有牵引能力,还有运载功能,可以在车辆上运输旅客或货物。
动力单元
动力单元是指用至少一节动车和若干节拖车(这里的若干节一般不超过五节)所组成的短列车。动力单元是一种列车编组模式,实现动车与动车或动车与拖车之间按一定数量比进行组合搭配,使之在长期的作业中提高工作效率、统一编组方式以及适应特定运输功能。
动力单元其实并不陌生,蒸汽火车就是动力单元最早也是最广泛的应用。蒸汽机车动力单元由一节蒸汽机车头和一节以上的煤水车构成。尽管煤水车皮没有动力,但它是蒸汽机车不可或缺的能源储备车厢,没有它,蒸汽机车的动力就无法维持下去,故蒸汽机车需要煤水车组成动力单元。
中国标准动车组是典型的由若干动力单元组合形成的列车,每个动力单元配置两节动车和两节拖车,并能自由组合形成车厢数量为4的倍数的动车组。广州市旅客自动输送系统中的CX100车型车厢,每节车可作为独立运行的最小单元,两端设有全自动车钩,通过全自动车钩实现快速连挂、自由编组。
和谐1G型客运机车由两台机车构成动力单元。货运列车也有设动力单元的情况,一般在载重大、坡道陡的条件下,若只靠一节机车无法提供足够拉力时,就会通过重联设置动力单元。
区别车头
动车不完全等同于火车头。火车头是指配置在列车两端、具有控制列车运作功能的轨道车辆。传统机车是火车头的主体,它们不仅有牵引装置,还有一系列的操纵设备,设有司机驾驶室,调控整列火车的主要正常工作。
随着新型火车的出现,一些列车不再将驱动轮安放在火车头,而是全部安装在中间车厢内,如中国复兴号列车。还有一些列车没有设计火车头,只有动力车厢,列车的综合操作完全由调度中心来控制,如广州APM线列车。
无论动车是否充当车头,它都只能实现车辆在同一轨道线内的前进或后退,火车变线导向是由岔道完成的。
区别车组
动车是自带动力装置的车辆,不是动车组。
动车组是由若干节动车和若干节拖车连挂而成的车组。现今出现了一系列把“动车组”简称为“动车”的案例,包括12306官网在内、把D字头车次标注为“动车”等,这些都是违背专业术语、科学常识和语文词法的错误现象。动车是伴随着火车与生俱来的产物,任何轨道交通系统都有动车。
关于高铁的英文自我介绍与翻译
It is a really hot topic now as many city had opened high-speed railway.Many people said that high-speed railway is much better than the other transportation .and as also some people believe that it is no future .to my point of view ,high-speed railway bring us real convenient .My reasons are as follows:First ,the stations of the high-speed railway are much closer to our living area ,like buses .and it is much more convenient to transport goods .for example ,a businessman in Shanghai want go to Sichuan with 1000kg goods,if he go to Sichuan by plane ,he need go to suburbs because the airports always in the suburbs,and it cost much money to checked the goods.if he go by train ,he need to go to the railway station far away from home ,and the train take much more time .and if he take bus,though it is convenient,it not only cost much money ,but also waste much time.Secondly,the most important disadvantage of high-speed railway is that it need a great number of passengers .As the second most populous countries of the world,Chinese has no pressure.
What's more ,China is developing in a "high speed",even though high-speed railway cost much money ,I believe China can hold it .As all above ,I firmly believe that the future of high-speed railway is shinning!
这是一个很热的话题现在很多城市已经开通高速铁路.很多人说,这条高速铁路是比其他交通工具要好很多.也有些人相信它是没有什么未来.我认为,高速铁路给我们带来真正的方便.我的理由如下:首先,高速铁路站是更接近我们的生活区,像公交车一样.和运输要方便得多.例如,一个在上海的商人要去四川与 1000 公斤的物品,如果他去四川乘飞机,他需要去郊区因为总是在郊区,和它机场需要花多少钱来检查货物.如果他乘火车去,他要从家里,很远的地方去火车站和火车带更多的时间而且如果他乘公共汽车,虽然很方便,它不仅需要花多少钱,而且还浪费太多时间.其次,高速铁路的最重要的缺点是它需要有大量的乘客.中国作为世界人口第二多的国家,没有压力.
更重要的是,中国正在"高速"发展中,即使高速铁路花很多钱,我相信中国可以承受得起.综上所述,我坚信未来的高速铁路未来一片光明 !
高铁的 一等座 二等座 英文怎么说
高铁的坐席分为商务座、一等座和二等座等。
1、一等座:first class
2、二等座:second class
3、商务座,英语是:business class
例句:你想买哪种票?一等座的票还是二等座的票?Which do you prefer,a first classticket ora second classticket.

(8)中英高铁扩展阅读:
铁路部门相关词汇:
1、wait here:此处候车。例句:wait here for ____ Class … = ____座(旅客)在此候车。特等座旅客在此候车:Wait Here for Premier Class
2、单程票:one-way ticket;往返票:round-trip ticket。例句:我要4张去广州的单程票。I want 4one-way ticketsto Guangzhou.
中英签订5000亿高铁合同真的吗
没签订这样的合同。要是真有此事,中国的媒体会报道的。
有关中国高铁的中英文介绍
中国高速铁路,常被简称为“中国高铁”。高速铁路作为现代社会的一种新的运输方式,中国的高铁速度代表了目前世界的高铁速度。中国是世界上高速铁路发展最快、系统技术最全、集成能力最强、运营里程最长、运营速度最高、在建规模最大的国家。
China's high-speed railway is often referred to as "China's high-speed rail". As a new mode of transportation in modern society, China's high-speed rail speed represents the current high-speed rail speed in the world. China is the country with the fastest development speed, the most complete system technology, the strongest integration capability, the longest operating mileage, the highest speed of operation and the largest scale of construction in the world.

评论列表: